• israel

חיפוש לפי קטגוריה

empty label

הרב אמיר נכטשטרן

פירוש לשיר

הרב אמיר נכטשטרן

שאלה

אני מדריכה באולפנא ורציתי לבקש אם תוכלו לפרש את השיר ...{כמו שפירשתם שירים נוספים}, אשמח מאוד אם תוכלו לפרשו (אני לא יודעת אם זה אתם אלה שמפרשים את השירים אבל אני מקווה). נ.ב האם יש בעיתיות בשימוש בשיר לועזי להעברת מסר יהודי?

תשובה

שלום וברכה, את השאלה והבקשה אפשר להפנות לצוות של "נקודת חיבור" שעוסק בנושאים חינוכיים מתוך שירים. http://www.hibbur.org/ יש שם אפשרות ליצירת קשר. ביחס לשירים בכלל: http://www.kipa.co.il/ask/show.asp?id=51280 http://www.kipa.co.il/ask/show.asp?id=27516 ועוד. שימוש בשיר לועזי- גם אם אין איסור בכך, לדעתי, אפשר, כדאי וחינוכי יותר למצוא מקבילה עברית (ורצוי יהודית) להעביר את המסר. צריך להתרגל (בעצמנו ולהרגיל את החניכות שלך ג"כ) לכך שדברי חז"ל אינם פחותים, ואדרבה, גבוהים ועמוקים יותר מכל שיר אחר. הבעיה היא אצלנו, שאיננו רגילים לשפה ולעומק שלהם. תני להן את זה כאתגר, לנסות ולהעמיק בכוונת חז"ל במדרש, באמרה חסידית. ב90% מהמקרים תופתעי מהתשובות העמוקות והלא צפויות שהחניכות שלך יעלו (בדוק ומנוסה)! בברכה אמיר

התשובה נכונה ליום נתינתה

מומלצים